英语四级考前翻译练习及答案,菁选3篇(2023年)

发布时间:2023-02-16 09:24:03 来源:网友投稿

英语四级考前翻译练习及答案1  在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。在封建(feudal)社会中,它象征统治者的权力和权威。那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都下面是小编为大家整理的英语四级考前翻译练习及答案,菁选3篇(2023年),供大家参考。

英语四级考前翻译练习及答案,菁选3篇(2023年)

英语四级考前翻译练习及答案1

  在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。在封建(feudal)社会中,它象征统治者的权力和权威。那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成黄色,皇袍总是黄色的,而普通老百姓是禁止穿黄色衣服的。在中国,黄色也是收获的象征。秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄。人们兴高采烈,庆祝丰收。

  参考翻译

  The color of Yellow, because of its unique symbolic meaning, is very important in Chinese culture. In feudal society, it represents the rulers’ power and authority. At that time, the color was exclusively used for the emperor—the royal palace was painted yellow and the imperial robe was always yellow. However, the ordinary people were forbidden to wear clothes of the color yellow. In China, it also signifies harvest. The fields grow golden yellow in autumn when the crops mature. People celebrate the harvest cheerfully.

英语四级考前翻译练习及答案2

  随着世界人口越来越密集(densely populated),空气污染已经成了严重的问题。空气污染主要来源于四个主要的人类活动领域:工业、能源业、交通运输业以及农业。经营工厂,为火车、飞机和公共汽车提供动力都需要能源。几乎所有这些能源都是通过燃烧燃料产生的,这就会造成空气污染。科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式。增强的公共环保意识使诸如回收利用(recycling)等活动产生。

  翻译范文:

  As the world is getting more and more denselypopulated,air pollution has become a severeproblem.Air pollution mainly derives from four majorhuman activity sectors:industry,energy,transportation andagriculture.Energies are needed to run factories,to power trains,planes and buses.Nearly all ofthese energies are produced by burning fuels,which would cause air pollution.Scientists arestudying new ways of generating electricity that can be less damaging to the environment.Theincreased public environmental awareness has led to the advent of activities such as recycling.

  翻译详解:

  1.随着世界人口越来越密集,污染已经成了严重的问题:“随着”可译为as,这句话可以用as引导的伴随状语从句来翻译。

  2.科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式:这个句子可翻译为包含定语从句的句子,new ways是先行词,引导词是that。其中“研究”可用动词study 表示;“发电”可译为generate electricity; “减少环境破坏”即“对环境的破坏更少”可译为be less damaging to the environment。

英语四级考前翻译练习及答案3

  今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛,这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。

  来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。

  比赛并不是唯一的`活动,选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史,名胜。

  参考翻译

  The Annual Chinese Speech Contest for Foreigners was held in Changsha this year. The contest was proved to be a good way to promote cultural exchanges between China and other regions all over the world. It provides an opportunity for young people around the world to understand China better.

  A total of 126 players from 87 countries gathered in the capital of Hunan province to participate in the semi-final and the final from July 6th to August 5th.

  Competition is not the only activity. Players also have a chance to visit famous and historical attractions in other parts of China.

推荐访问:考前 英语四级 答案 英语四级考前翻译练习及答案 菁选3篇 英语四级考前翻译练习及答案1 英语四级翻译训练每日一题附答案和讲解 四级英语翻译题库 英译汉翻译题目四级

版权所有:睿智文秘网 2009-2024 未经授权禁止复制或建立镜像[睿智文秘网]所有资源完全免费共享

Powered by 睿智文秘网 © All Rights Reserved.。备案号:辽ICP备09028679号-1