手机应用程序(App)翻译作为应用最广翻译形式的必然性

发布时间:2023-09-05 13:06:01 来源:网友投稿

摘要:在时代迅速发展的背景下,国际间交流越发普遍。国际交流中不同的语言时常造成障碍。翻译在其中的角色便十分重要。经过时间的进展,翻译形式经历了由纸质翻译,网页翻译,到手机应用程序翻译的过程。而如今作为应用最广的翻译形式的手机应用翻译,广泛的参与人们生活方方面面。

关键词:App翻译;国际交流;学习;旅游

翻译的形式由使用者与纸质词典的单向互动转变到使用者与网页翻译与手机应用程序(Application,下文简称为App)翻译的双向、多向互动。其中体现了国际间的交流由少变多,国际交往逐渐普遍化。如今,在人手一台智能手机终端的社会,App翻译在在生活中越来越重要。由于App翻译具有易得性、高实用性、灵活性三大特性,这种依托智能手机的新翻译形式在社会中得到广泛运用。

一、App的易得性使得人们可以更便捷地获得翻译

(一)前App翻译时代下有限的翻译形式的不足

纸质词典起初是获得翻译参考的唯一途径。然而纸质词典由于所需的编纂时间长的特点,许多新词、热词经过词典收录、出版后已经失去了时代性,显得陈旧。在1995年出版的《汉英词典》中,“变色”一词下的例句是:“保证我国社会主义江山永不变色:Ensure that socialist China will never change her political color”。此例证带有明显时代、阶级特征,如今看来显得与当今时代格格不入。另外,纸质词典收录条目多、例证全,从而导致内容繁琐,查询不便。由于纸质词典仅能提供词组的翻译,对长句的理解仍然需要词典使用者具有对于目标语言一定水平的掌握。这种局限性使得翻译内容无法成规模、大批量地获得。

(二)智能手机普及下App翻译的易得与简便

当今社会在智能手机广泛使用的背景下,日常生活中人们接触到外语的机会增多。翻译已从纯学术领域分散到日常生活中,在理解外语从而进行跨文化间的交流的目的的推动下,人们开始主动地寻找得到翻译的机会。于是便有了网站翻译的兴起。网站翻译以互联网为依托,使用机器翻译算法,建立電子词库,根据预设的语言规则,使用统计模型结合翻译文本的语境进行筛选,再生成翻译结果提供给向使用者。(Waibel,018)机器翻译的出现,使得使用者可以成规模地获得翻译结果。以谷歌翻译(Google Translate)为例,2017年谷歌翻译引入了神经机器翻译(Neural Machine Translation),使得谷歌翻译从句子间成分的翻译进步到整句的翻译。App翻译实则是网站翻译的延伸,翻译网站开发App客户端,让使用者在手机终端上有更好的体验。

智能手机的广泛使用使得植根与第三方软件的客户端形式下的翻译工具使翻译更加易得与简便。在App内,使用者可将需要翻译的内容,譬如一个句子或者一段文字输入到检索框中,选择译出语语种,数秒内便会得到翻译结果。在手机上下载App相较于购买一本词典显然代价更低、更经济,且基于机器算法的翻译使得使用者可以更轻易地获得翻译结果,这是符合时代趋势的。在全球化时代下,人工智能的发展以及神经机器翻译使得App发展迅速,人们期待以最小的代价获得翻译。

二、App翻译的高实用性符合当今社会节奏

在庞大的翻译市场需求的推动下,各种各样类型的App翻译层出不穷,其中的共性都是针对用户的高实用性。使用者根据自身需求对App翻译有着不同的期待,因此针对不同翻译需求的App便应运而生。

(一)App翻译可以满足不同翻译的翻译需求

1.学习。在科技发展下,移动设备辅助语言学习(Mobile-Assisted Language Learning)已被多方证明能使语言学习者在单词记忆上更高效、学习中更有动力。因此,市场上推出了大量面向语言学习者可以在手机端上使用的翻译App,其宗旨是为了更好的辅助语言学习者学习。在此基础上,一些翻译App便扩展了其基本功能功能,为使用者提供更多选择。以网易有道词典为例:针对大众诟病的关于非纸质词典的词条不全面、释义过少的问题,网易有道词典的解决方法是收录多部权威词典的词条,包括牛津词典、新牛津英汉双解大词典、韦氏大学英语词典以及柯林斯英汉双解大辞典,以便使用者可以更全面的学习。除基本的词句翻译功能以外,App内还包含了作文批改、听力练习、精品课堂、发音指导等功能。这样功能集成的做法可以为语言学习者带来便利,使其在最短的时间内达最有效的学习效果。

2.旅游。不同于语言学习者,有相当大一部分翻译App使用者关注的是翻译App的实用性。这部分人群的期待是即使他们在一个外语环境下,翻译App可以帮助他们了解周围环境,减轻由于语言不通造成的压力。因此,像TripLingo, Waygo这样专为旅游而设的翻译App横空出世,帮助在外语环境下的出游者即时解决翻译问题。以Waygo为例,Waygo为翻译中文、日文、韩文而设,通过使用光学字符识别与翻译联想的技术,使得数秒内翻译结果便可呈现在手机上。

(二)App翻译可以适用于不同的翻译场景

传统的翻译查询方式是:输入源语文本、搜索、得到翻译结果。而这种需要输入文本的查询方式在一些场景中显得过于死板。更多时候,由于现实场景的限制,使用者需要更快捷、便利的查询方式。

针对原文本的输入方式,翻译App创新了语音翻译、拍照翻译等方式来满足使用者在真实生活场景中的诉求。以谷歌翻译为例,谷歌翻译中的语音转录功能可以识别使用者的语音,语音转化为文本后,再从文本翻译为目标语言。这样以来,使用者便可以在输入不便的情况下通过语音得到翻译结果。此外,谷歌收购了以主打拍照翻译的词镜(Word Lens),将拍照翻译这项功能融入到谷歌翻译中,使得谷歌翻译能应用于更多场景。利用拍照翻译功能,使用者只需将相机对准需要翻译的内容:路标、菜单、文件等,实时翻译便在数秒内呈现在使用者眼前。

针对网络限制问题,App翻译采用AI (Artificial Intelligence) 翻译与计算机翻译结合的方法,创造了离线翻译功能。这点是在网页翻译时代所不能做到的。以谷歌翻译App为例,谷歌翻译APP提出了两种解决方法来应对没有网络信号的情景下的翻译:基于上文提过的神经机器翻译技术,使用者可以提前下载相应的离线语言包,或是在有配有人工智能芯片的手机上直接使用人工智能翻译。这样即便是在没有网络的情况下,使用者也可以手动输入翻译内容,得到所需翻译结果。即便与联网的翻译比较,App上离线翻译的准确度还有待提高。然而,随着科技不断进步,尤其是AI翻译技术的进步,离线翻译在未来大有潜力。

三、App翻译的灵活性使其在未来更有发展空间

随着时代不断发展,科技带给人的便利越来越多。科技也影响着人们生活中的方方面面,从电脑到手机,再到例如智能手表、智能眼镜等的时兴的穿戴科技,电子设备的体积越来越小。由于穿戴科技制品相比于其他设备有“更小巧、更快速、更低价、更强大”的特点,可穿戴技术制品,例如智能手表,很有可能成为未来App翻译的载体。

洲际酒店集团便把握了这个趋势。在2015年,洲际酒店集团便推出了可以在苹果手表上使用的翻译App:IHG 翻译App。使用者可以脱离手机,在苹果手表上查看由IHG Translator App提供的翻译。使用时,只需对着手表讲出需翻译的内容,手表上便会即时显示结果。不仅如此,翻译结果还可以根据不同的语境来选择是翻译成日常对话、正式会谈或是流行语。

四、总结

在国际交流密切,翻译需求大增的时代,App翻译之所以可以作为应用最广的翻译形式,与其易得性、高实用性、灵活性三大特性密不可分。随着科技的不断发展,时代的不断进步App翻译的前景也很值得期待。

参考文献:

[1]张延美.浅谈如何处理词典编纂周期长和语言变化快这一对矛盾[J].商情,2019(31):23.

[2]施慧靜,新媒体时代汉语新闻翻译及传播效果研究——评《新媒体背景下的汉语新闻英译研究——以〈中国日报〉手机报为例》[J].中国广播电视学刊,2020.09.

[3]杨玉,谈津雷.基于目的论视角下的手机游戏汉译英翻译研究——以《王者荣耀》为例 [J].英语广场,2020.07.

[4]黄俊锋.手机游戏汉译日翻译实践报告——以译文字数限制时的翻译策略为中心[J].北京第二外国语学院,2020.06.

[5]刘智.《手机游戏依赖症》翻译实践报告[J].大连外国语大学,2020.05.

[6]唐丽萍,王彤,田祥斌.手机拍照翻译的准确性与翻译教学[J].文化学刊,2020.03.

[7]邢浩,张子悦.国内三种常用手机翻译软件的翻译质量及其特点分析[J].济南职业学院学报,2019.10.

[8]苏小青,方超.智能手机辅助英语翻译移动学习研究[D].湖南科技学院学报,2019.06.

[9]张子悦,张拯民.基于Tesseract的手机翻译软件设计与实现[D].大连理工大学,2019.09.

[10]杨珺珺,岳晟婷,岳晟婷.手机翻译软件译文对比法对英语习得促进作用的应用研究[J].天津职业院校联合学报,2019.08.

[11]郑文杰.手机游戏本土化的翻译策略研究——以《豪门足球风云》的译文为例[D].北京外国语大学,2019.05.

[12]陈宁.打破不同语言之间的界限 糖果翻译手机S30[J].计算机与网络,2019.05.

[13]大学生手机在线翻译App使用情况调查——以江苏财经职业技术学院为例王婷

[14]龚泽宇,王林.手机端翻译软件在高校英语学习者中的应用状况研究[J].英语广场,2018.12.

[15]黄贞璇.出国靠它了,一个更像“手机”的翻译机 准儿翻译机Pro体验评测[J].消费电子,2018.15.

[16]梁亚敏,梁利利.基于智能手机的英语辅助翻译学习系统构建[J].自动化与仪器仪表,2018.08.

[17]杨格.手机俄汉翻译软件存在的问题与学习者的词汇偏误关系研究——以trainchinese为例[D].西安外国语大学,2018.06.

[18]沈万莉.电子产品用户指南的语言特色及翻译技巧——以华为P9 Plus手机用户指南翻译为例[D].东南大学,2017.05.

[19]卢琦.目的论视域下策略类手机游戏汉英翻译报告——以《王的传奇》为例[D].电子科技大学,2017.04.

[20]李秋靓.新媒体背景下新闻翻译的超文本研究——以手机APP《FT中文网》的翻译为例[D].西华大学,2017.04.

[21]潘瑜.关于《垮掉的日本人—告别手机网络依赖症》(第一章、第二章)的翻译报告[D].南京农业大学,2016.06.

[22]朱佳莹.《手机&扫盲:女性手中的权能》(简介、第1-2部分)翻译报告[D].四川外国语大学,2016.04.

[23]张子悦,张拯民,邢浩.有道词典、百度翻译和金山词霸的翻译质量比较研究[J].文化创新比较研究,2019.10.

[24]李翠芳.印尼大学生汉语学习手机词典使用及需求调查研究[D].山东大学,2019.05.

作者简介:

胡心颖(1999.09-),女,汉族,广东省珠海市人,河南大学本科在读,主要研究方向:翻译。

猜你喜欢国际交流学习旅游AStudyonSecondaryVocationalSchoolStudents’WillingnesstoCommunicateandtheInfluentialFactorsinsidetheClassroom校园英语·下旬(2018年6期)2018-10-30关于强化高校国际交流学生思想政治教育探究都市家教·上半月(2017年9期)2017-09-20旅游今古传奇·故事版(2016年24期)2017-02-07试论在高校“产、学、研”中发展现代传统手工艺文化人间(2016年26期)2016-11-03小学数学学习兴趣的培养启迪与智慧·教育版(2016年8期)2016-10-20家庭习得环境对初中学生英语学习的影响研究启迪与智慧·教育版(2016年8期)2016-10-20创设探索情境,让学生在“探”中“学”启迪与智慧·教育版(2016年8期)2016-10-20中国教育国际交流协会职业技术教育国际交流分会一届二次理事会议在大连召开职业技术教育(2014年27期)2015-01-23出国旅游的42个表达海外英语(2013年8期)2013-11-22吉林农业大学招生就业及国际交流等吉林农业·下半月(2009年7期)2009-09-08

推荐访问:翻译 必然性 应用程序

版权所有:睿智文秘网 2009-2024 未经授权禁止复制或建立镜像[睿智文秘网]所有资源完全免费共享

Powered by 睿智文秘网 © All Rights Reserved.。备案号:辽ICP备09028679号-1